我真没想到谷歌翻译已经这么牛逼了

游戏快讯 / 2020-12-20 00:47

之前,看到一则说日本的机器人已经能通过高考,而我们连一道简单的数学题都做不出来的新闻。说实话,一般来说这种报道里都有夸大的元素,所以我一向是只信一半。


但新闻里提到谷歌翻译准确度已经非常高,我去试了一下,确实如此。


我有个还在念大学的朋友,专业是德语,论文什么的当然也要用德语写。他说他们中间不那么认真写论文的人,就直接找一篇英语的相关文献,用谷歌翻译翻成德语,然后他们再简单查查就好了。


他说:“我学得不好,觉得谷歌至少英语翻成德语,比我翻得好多了。”


当然,英语和德语同属印欧语系日耳曼语族,本身就非常像,谷歌翻译表现好也很正常。


但我最近发现汉英之间,比较正式的表达,谷歌翻译也不再那么“傻”了。


举个例子,我随便在新闻里截取了一段有关下任美国总统Trump的介绍:


During the 2014 political cycle, Mr. Trump was a top contributor and fundraiser for Republican efforts. Mr. Trump also campaigned across the country, with each candidate winning by a record margin.


Mr. Trump has over 25 million followers on social media. He frequently uses this platform to advocate for Conservative causes, Republican candidates and to educate the public on the failures of the Obama administration. Mr. Trump appears on Fox and Friends on Monday mornings and devotes much of his time to media interviews in order to promote a Free Market, the importance of a strong family, a culture of Life, a strong military and our country’s sacred obligation to take care of our veterans and their families.


Mr. Trump has long been a devoted supporter of veteran causes. In 1995, the fiftieth anniversary of World War II, only 100 spectators watched New York City’s Veteran Day Parade. It was an insult to all veterans. Approached by Mayor Rudy Giuliani and the chief of New York City’s FBI office, Mr. Trump agreed to lead as Grand Marshall a second parade later that year. Mr. Trump made a $1 million matching donation to finance the Nation’s Day Parade. On Saturday, November 11th, over 1.4 million watched as Mr. Trump marched down Fifth Avenue with more than 25,000 veterans, some dressed in their vintage uniforms. A month later, Mr. Trump was honored in the Pentagon during a lunch with the Secretary of Defense and the entire Joint Chiefs of Staff.


谷歌翻译出来的结果是这样:


我真没想到谷歌翻译已经这么牛逼了


在2014年的政治周期中,特朗普先生是共和党努力的最大贡献者和筹款者。特朗普先生也在全国各地进行了运动,每个候选人获得了创纪录的利润。


特朗普先生在社交媒体上拥有超过2500万名粉丝。他经常使用这个平台来倡导保守主义的理由,共和党候选人,并教育公众奥巴马政府的失败。特朗普先生在星期一早上出现在福克斯和朋友们,并大部分时间用于媒体采访,以促进自由市场,强大的家庭的重要性,生活文化,强大的军事和我国的神圣义务照顾我们的老兵和他们的家人。


特朗普先生长期以来一直致力于支持退伍军人的事业。1995年,第二次世界大战五十周年,只有100名观众观看纽约市的退伍军人节游行。这是对所有退伍军人的侮。。接近由市长鲁迪·朱利亚尼和纽约市联邦调查局局长办公室,特朗普同意率领大马歇尔第二次游行在那一年晚些时候。特朗普先生捐赠了100万美元,用于资助国庆日游行。11月11日星期六,超过140万人看着特朗普先生走下第五大道,超过25,000名退伍军人,有些穿着他们的复古制服。一个月后,特朗普先生在国防部长和全体联合参谋长午餐时,在五角大楼获得荣誉。


上面这段,我一个字都没动,就是谷歌翻译输出给我的原文。可以说除了中间有些许地方不像人说出来的话,大多数地方一个根本不懂英文的人,也可以毫无压力地理解。我在学生时代也翻译过不少材料,还出版过一本译本小说。实话说,这段中文翻译比不少低年级学生翻出来的要好。


非常惊艳!


作为参照物,我们找到了百度翻译作为对比:


我真没想到谷歌翻译已经这么牛逼了


2014政治周期期间,特朗普先生是共和党方面的顶级募款者。特朗普先生也遍布全国各地,每个候选人的记录的优势获胜。


特朗普先生在社交媒体上有超过2500万的追随者。他经常使用这个平台,主张保守的原因,共和党候选人,并教育公众对奥巴马政府的失败。特朗普星期一上午出现在Fox和他的朋友,并致力于他的时间,以媒体采访,以促进自由市场,一个强大的家庭的重要性,生活文化,一个强大的军事和我们国家的神圣的义务,照顾我们的退伍军人和他们的家庭。


特朗普先生长期以来一直是退伍军人的忠实支持者。1995,第二次世界大战第五十周年纪念日,只有100名观众观看了纽约老兵节游行。这是对所有退伍军人的侮辱。市长Rudy Giuliani和纽约联邦调查局办公室主任接洽,特朗普先生同意为大元帅的一次阅兵后,年过。特朗普先生做了一个100万美元的匹配捐赠来资助全国的国庆游行。在11月11日星期六,超过140万的人观看了特朗普先生带着25000多岁的退伍军人参加了第五大道的游行,一些老兵穿着他们的老式制服。一个月后,特朗普在五角大楼与国防部长和参谋长联席会议共进午餐时被授予了荣誉。


虽然网上有不少百度翻译能识别“苟利国家生死已”,能翻译一些汉语词句的段子,但是放大到整段翻译,确实和谷歌翻译差了不少。


我再摘取一段情感类的散文:


While we can all pretty much recognize the emotions associated with love, actually finding the words to explain those feelings is a pretty tough order.


Copyright © 2002-2003 http://qggt.com.cn Inc. All rights reserved.
版权所有:100%仿盛大传奇网页版